18 december 2015

RättHörning nr 2 : no such (A)dress


Via Elvis* kom textraderna:

"Return to sender
Adress unknown
No such number
No such [????????]"


Tog mig tydligen ett halvt liv att uppfatta det sista ordet : ZONE

Detta självklara damp omedelbart ned mellan öronen när jag hörde Svenne Hedlund tolka låten. Hos Kungen själv måtte ordet ha drunknat en smula i saxofonen eller körens taktfasta bas, militärtiskt korthuggen?!

Adress minns jag mig dessutom ha hört som "That Dress"... fast där begrep jag redan i ungdomen hur oklädsam en sådan innebörd skulle varit i sammanhanget ;-)


Vad jag trott mig höra istället för "zon" har jag heller ingen klar bild av. Varianter som "soul" eller "post" lär min hjärna ha fyllt ut med. Kanske "son", typ som kunde man förkorta "person" så [med annat uttal för en kvinnlig än för en son].

Säkert tänkte jag bara att det var dåligt rimmat - medan i själva verket det är utmärkt rimmat!?!

Och sedermera byter de faktiskt ut number mot person i andra versen. Dessvärre dock avslöjas redan i första refrängen hur det var HON som skrev "åter till avsändaren".


* låten skriven av Winfield Scott & Otis Blackwell 1962


Min mest spöklika miss f.ö. består av "Bright and early next morning" där jag ända tills nu utgått från BUT... [med nåt dialektalt tillägg typ But'n early...]

Likt förbannat blev det någon sorts brevbärare av mig ;-)

För att inte tala om vad jag som sexåring kan ha föreställt mig alla ord (i utrikiska trudilutter) betyda...

Return kunde blivit en ritad örn - eller snarast någon duvuggla knipsandes ett kuvert i sänder... (fastän musiken nog hade hållt mina sinnen närmare en apporterande hund eller struttig åsna?!)




p.s. RättHörning nr 1 publiceras senare.

...och angående She Loves You hörde jag länge Lennons rader "Pride can hurt you too - Apologize to her!" såsom ungefär "Frightened girls, you know - I've followed guys to her"...




0W0

Inga kommentarer: